User Tools

Site Tools


manual:faq:getting_involved

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.


Previous revision
manual:faq:getting_involved [2022/04/08 16:07] (current) mstupka
Line 1: Line 1:
 +====== How to get involved in Locus Map development? ======
  
 +----
 +===== Locus Map translations =====
 +Locus Map has been translated into many World languages. The translating process is provided by crowdsourcing project **[[https://crowdin.com/project/menion|Crowdin.com]]** and helpful users in many countries. Anybody who is willing to help with translations is welcome!
 +  * **More info [[manual:about:translation|here >>]]**
 +
 +===== Voting for new ideas on Locus Map helpdesk =====
 +Many ideas that move Locus Map forward are coming from its users. The place where they offer and store the ideas is **[[http://help.locusmap.eu/topics/idea/status/all/category/all/sort/new_updated/page/1|Locus Map HELPDESK >>]]**. 
 +
 +**The ideas there collect VOTES from other users and largely influence the working plan of Menion, the main developer.**
 +
 +<WRAP center round tip>
 +The way how to [[http://help.locusmap.eu/topic/add/idea/?text=Put%20your%20idea%20HERE|post the ideas]] is explained in the chapter about [[manual:faq:question|contacting Locus Team]].
 +</WRAP>
 +<WRAP center round important>
 +Keep in mind that number of votes is just one of many factors influencing implementing the ideas. Among others:
 +  * point of view of overall Locus Map usability
 +  * time (and other resources) demand
 +  * dependence on 3rd party resources (databases, server-side solutions, applications etc.) 
 +</WRAP>
 +
 +===== TTS files translations =====
 +TTS (Text To Speech) files are used for voice navigation or training voice notifications. The main problem of TTS is **correct spelling of numbers**. To make it work at 100% Menion created a system where all texts are stored in text files in usable format prepared for reading. 
 +
 +In English it's not so bad, there are only //one/first//, but for example in Czech, there are four possibilities //jeden/jednu/první/prvním//. So this file may contain arrays names numbers_NX where X is 1 - 5. You may then use these numbers in action texts.
 +
 +The format of this file is JSON. It's a little bit complicated to write but much easier to read and work with.
 +
 +==== How to help with translation? ====
 +  * TTS files are stored on a [[https://drive.google.com/folderview?id=0B7v_sPhHE6RgMk0wTDNlMm1QMkE&usp=drive_web|shared Google Drive]]
 +  * all changes Menion does are stored in the README file so read it once a time to check if there is something new
 +  * recommended way to modify the files is in [[http://docs.google.com|Google Docs]]: tap on //"Tools" > "Manage apps" > "Connect more apps" > "Anyfile Notepad"//! It allows editing these TTS files directly on web and mainly, it has very good JSON syntax highlight and error reports (e.g. incorrect syntax).
 +
 +If you want to translate TTS to language that you don't find on the Google Drive, [[locus.map@asamm.com|write us]] and we'll gladly add it.
 +
 +  * **further details, tips and tricks are available in this [[http://forum.locusmap.eu/index.php?topic=3227.0|Locus forum >>]]**